Investigadores de la UNLP desarrollan un programa para traducir el lenguaje de señas

El desarrollo informático, pionero en el país, permitirá trasladar a texto el idioma gestual de las personas sordomudas. Crearán un diccionario de 3.200 videos con 64 tipos de señas que reconocerá el nuevo software

El Instituto LIDI de Investigación en Informática de la UNLP está preparando un sistema que podría traducir en tiempo real, a texto, el lenguaje de señas argentino (LSA) para optimizar las posibilidades de comunicación de las personas con discapacidad auditiva.

Los investigadores están elaborando un diccionario de LSA, que estará compuesto por 3.200 videos con 64 tipos de señas. Esa base de datos será el insumo para que las conversaciones con personas que padecen esta discapacidad puedan ser detectadas por el software y traducidas a texto en forma automática. 

Actualmente, los investigadores se hallan focalizando en una de las tareas de mayor complejidad: utilizar algoritmos que permitan identificar las diferentes señas como una entidad léxica. “Si bien en el último tiempo existieron avances en el reconocimiento de gestos, principalmente por el desarrollo de nuevas tecnologías, queda un largo camino por recorrer para construir aplicaciones precisas y sólidas que permitan la traducción e interpretación", explicó Franco Ronchetti, uno de los técnicos que conforman el equipo.

Para que el programa quede listo, resta superar algunos desafíos. “La tarea completa de reconocer un gesto del lenguaje de señas involucra distintos pasos, como la ubicación de las manos del intérprete, el reconocimiento y el seguimiento de sus gestos para detectar el movimiento realizado”, abundó Facundo Quiroga, otro de los integrantes del equipo.

Noticias Relacionadas